When I was younger, I was really jealous of my sister’s name. See, growing up, Michelle was a very uncommon name in Brazil so she was constantly getting compliments on her name. (Of course that all changed after we both moved here and all of a sudden, Daniela was the more unusual name). Anyway, my parents used to sing “Michelle” to her all the time (you know, Michelle, ma belle. These are words that go together well, My Michelle. Michelle, ma belle. Sont les mots qui vont tres bien ensemble, Tres bien ensemble.) I was pretty jealous and kept wishing there would be a song with my name so they could sing it to me.
Well, one should never give up hope. I now have two French friends and one Italian-french-speaking friend who keep “serenading” me with a song called “Daniela”. The first time they sang it, I asked them to translate the main part and it went something like “In the mouth of Daniela, all my friends pass by”. Hmm, this wasn’t exactly what I had in mind… Anyway, they insisted the song wasn’t as bad as what I was thinking. Then yesterday Jean-Marie sent me the words with his “rough” translation. I’ve included it here for everyone’s enjoyment (with no editing in my part from his translation). Not bad my a**! The French!
Ouiiiiiiii Hihiiiiiiii…
Moi, ce que j’aime, chez Daniela,
C’est que l’on peut y mettre les doigts.
Elle est toujours d’accord
Pour me prêter son corps.
Ouh ouh ouuuhhh…
Moi, ce que j’aime, chez Daniela,
C’est que l’on peut s’y mettre à trois.
Elle est toujours d’accord
Pour battre des records.
Ouh ouh ouuuhhh…
Daniela, la la la la la la la laaaaa
Oh Daniela (la la la la la la laaa)
Oh Daniela (la la la la la la laaa)
Oh Daniela (la la la la la la laaa)
Oh Daniela…
Ce que Daniela aime en moi,
(pa pou pa pap yeah yeah yeah)
C’est que l’on a toujours le choix.
(pa pou pa pap yeah yeah yeah)
Je ferai tout pour lui plaire,
Par devant et par derrière.
Ouh Ouh Ouuuhhhh…
Daniela…
Et dans la bouche de Daniela
(Et dans la bouche de Daniela)
Et dans la bouche de Danielaaaa…
Oh oh oh oooh…
Il y a toujours de la place
Pour les copains qui passent.
Ouh ouh ouh ouhhh
Daniela, la la la la la la la laaaaa
Oh Daniela (la la la la la la laaa)
Oh Daniela (la la la la la la laaa)
Oh Daniela (la la la la la la laaa)
Oh Daniela
Danielaaaaaa
Danielaaaaaa
Danielaaaaaa
Ouiiiiiiii Hihiiiiiiii…
Me, which I like, at Daniela,
It is that one can put the fingers at it.
It agrees always to lend its body to me.
Ouh ouh ouuuhhh…
Me, which I like, at Daniela,
It is that one can put oneself at it at three.
It agrees always to beat records.
Ouh ouh ouuuhhh…
Daniela, the laaaaa Oh Daniela (the laaa)
Oh Daniela (the laaa)
Oh Daniela (the laaa) Oh Daniela…
What Daniela likes in me, (Pa louse Pa PAP yeah yeah yeah)
It is that one always has the choice.
(Pa louse Pa PAP yeah yeah yeah)
will make very it to like Me,
By front and behind.
Ouh Ouh Ouuuhhhh… Daniela…
And in the mouth of Daniela (And the mouth of Daniela)
And in the mouth of Danielaaaa…
Oh oh oh oooh…
There is always place For the buddies who pass.
Ouh ouh ouh ouhhh Daniela, the laaaaa Oh Daniela (the laaa)
Oh Daniela (the laaa) Oh Daniela (the laaa)
Oh Daniela Danielaaaaaa Danielaaaaaa Danielaaaaaa
Recent Comments